PID | |
---|---|
Author | |
Editor(s) | Fruehwirth, Timo; Mayer, Sandra |
Publisher | AAustrian Centre for Digital Humanities (ACDH), Vienna 2027 |
Licence(s) |
|
Source Information |
|
Origin |
|
Correspondence between: | |
---|---|
Language(s): |
Sent at: |
|
---|---|
Received by: | |
Received at: |
15/B26/5
3062 KIRCHSTETTEN
BEZ. ST. PÖLTEN
HINTERHOLZ 6
N.-Ö., AUSTRIA
July I9th
Dear Dr Speil Spiel:
Many thanks for your letter and the translations which seem to
me excellent. I'm enormously grateful to you for all the trouble
you have taken.
As to your queries:
I) S schrafer scharfer Käse is right.
2) lufthoch is fine
3) geil is better
4) woner wonder here is Satuanen Staunen
5) ṽẽndages means wine-harvests. I suppose origniinally a
French word.
Now I want your help in another matter. I have been having terrib
terrible troubles with the Finanzamt. It seems that it will come
to a court case,but this is unlikely to be before the New Year
so that I shan't be here. I want to make a personal statement
of my point of view which my lawyer can read out.
If I sent you a draft,could you possibly translate it for me?
Finanzamt